Гимн Индии
Запись Бенгальским письмом
জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥ Запись письмом деванагари (произношение хинди)
जन गण मन अधिनायक। जय हे।
भारत भाग्य विधाता॥
पंजाब सिंधु गुजरात मराठा
द्राविड़ उत्कल बंग।
विंध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंग।
तव शुभ नामे जागे।
तव शुभ आशिष मागे।
गाहे तव जय गाथा॥
जन गण मंगलदायक। जय हे।
भारत भाग्य विधाता॥
जय हे। जय जय जय। जय हे॥
Транслитерация бенгальского текста
Jôno gôno mono odhinaeoko jôeô he Bharoto bhaggo bidhata!
Pônjabo Shindhu Gujoraţo Môraţha Drabiŗo Utkôlo Bônggo,
Bindho Himachôlo Jomuna Gôngga Uchchhôlo jôlodhi toronggo,
Tôbo shubho name jage, tôbo shubho ashish mage,
Gahe tôbo jôeogatha.
Jôno gôno monggolo daeoko jôeô he Bharotobhaggobidhata!
Jôeo he, jôeo he, jôeo he, jôeo jôeo jôeo, jôeo he!
Транскрипция текста хинди знаками МФА
ʤɑnə gɑɳə mɑnə ədʱinɑ:jɑkə, ʤɑyə ɦe,
bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:!
pɑ̃ʤɑ:bə sĩdʱu guʤərɑ:tə mərɑ:ʈʰɑ:
drɑ:viɽə utkɑlə bɑ̃gɑ,
vĩdʱjɑ ɦimɑ:ʧələ jəmunɑ: gɑ̃gɑ:
uʧʧʰələ ʤɑlədʱi tərɑ̃gə,
tɑvə ɕubʱə nɑ:me ʤɑ:ge,
tɑvə ɕubʱə ɑ:ɕiʃə mɑ:ge,
gɑ:ɦe tɑvə ʤɑjə gɑ:tʰɑ:.
ʤɑnə gɑɳə mɑ̃gələdɑ:jəkə, ʤɑjə ɦe,
bʱɑ:rətə bʱɑ:gjə vidʱɑ:tɑ:!
ʤɑjə ɦe, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə, ʤɑjə ɦe!
Перевод
Слава тебе — властителю дум всех народов,
Вершителю судьбы Индии,
Вдохновляющему сердца Пенджаба, Синда,
Гуджарата и Махараштры,
Страны дравидов, Ориссы и Бенгалии,
Твое имя эхом гремит в горах Виндхья и в Гималаях,
Сливается оно с музыкой Ямуны и Ганга,
Подхватывают его волны Индийского океана,
Прося твоего благословения и славя тебя,
Слава тебе, направляющему к счастью все народы,
Вершителю судьбы Индии!
Слава, слава, слава!